chanson japonnaise (paroles traduites par une amie et moi) !!!
toki no mutou kaze no machi he nee tsureteitte
s'il te plait enmène mii au pays du vent de l'autre coté du temps
shiroi hana no yume kanaete
réalise le reve de la fleur blanche
amai yubi de kono te wa tori nee tooi michi wo
prend moi la main de tes doigts délicats et enmène moi au loin
michibiite hoshi no anata no suba he
guide moi vers ton monde que je puisse etre a tes cotés
sono utagoe taenai hirusagari
sans interrompre la mélodie en cette après midi
mezamate futari wa hitotsu ni nari
deux amants s'éveillent pour ne faire qu'un
shiwase no imi wo hajunete shiru no deshou
pour la première fois ils vont apprendre le véritable bonheur
tsureteitte
enmène moi avec toi
mada shiranai yume no mukou nee tooi michi wo
enmène moi vers des rèves encore inconnus
futari de yukeru wa
nous emprunterons cette longue route ensemble
kaze no machi he
jusqu'a la cité du vent
traduite par une amie et moi ^^ enfin voila et si vous avez bien lu vous avez du comprendre que ca parlede sexe (c'est plein de métaphore, paraphrases etc. par exemple quand il dit fleure blanche ca signifie "vierge" ) bref malgré ca je la trouve trop belle !!!